Post Reply 
 
Thread Rating:
  • 0 Votes - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
False Friends among Philippine Languages
03-09-2008, 06:13 PM
Post: #1
False Friends among Philippine Languages
*The list is expanding, thus more words will be added in the coming days.
Check this thread regularly for the additional false friends.*

List last updated: a total of 228 words with 53 additional words as of February 08, 2011

One factor that creates problems in communications between the speakers of different Philippine languages are the terms called false friends. False friends are words in two languages or dialects that look and/or sound similar, but differ in meaning. False friends could also be called false cognates. For example, British English uses “fish and chips” for a popular takeaway food in UK but for American English speakers, they called the food “fish and fries” for chips have a different meaning to them.

In Philippine languages wherein 180+ local languages or dialects are being used, there are a number of examples where a word in one language will have a greatly different meaning in another language. Being unfamiliar with these false friends might cause miscommunications which happened in numerous cases in conversations between different Filipino tribes.

Some false friends might differ in pronunciations, though.


A

abay
  • In Hiligaynon, this means bridesmaid/groomsmen.
  • In Ilocano, this means beside a person or a thing

abot
  • In Tagalog, this means to reach out.
  • In Ilocano, this means a hole.

aga
  • In Tagalog, this means early.
  • In Cebuano, this means morning.

agas
  • In Tagalog, this means flowing or bleeding.
  • In Ilocano, this means medicine.

agi
  • In Cebuano, this means to pass by.
  • In Hiligaynon, this means a gay person or hermaphrodite.
  • In Kapampangan, this means a spider web.

amang
  • In Cebuano, this means someone with speech impairment or a mute.
  • In Ilocano, this is what you call ones father

amin
  • In Tagalog, this means to admit. It could also mean ours.
  • In Ilocano, this means everyone or all of us.

ani
  • In Tagalog, this means harvest
  • In Hiligaynon, ani means this

ania
  • In Cebuano, this means here.
  • In Ilocano, anya or ania means what.

apa
  • In Tagalog, this means ice cream cone.
  • In Ilocano, this means to fight.
  • In Hiligaynon, this means someone with speech impairment or a mute

apo
  • In Tagalog, this means grandchild.
  • In Ilocano, this means an elder.

ari
  • In Tagalog, this means own or property
  • In Hiligaynon, this means here is or present.
  • In Ilocano and Kapampangan, this means a king

asa
  • In Tagalog, this means hope .
  • In Cebuano, this means where.

aso
  • In Tagalog, this means dog.
  • In Cebuano, this means smoke.

awat
  • In Tagalog, this means to prevent from fighting.
  • In Ilocano, this means to understand.

away
  • In Tagalog, this means fight or quarrel.
  • In Ilocano, this means a rural place far away from the town center.

awit
  • In Tagalog, this means to sing or a song.
  • In Ilocano, this means to carry.

ayam
  • In Hiligaynon, this means a dog.
  • In Ilocano, this means to play
  • In Cagayanen, this means hunt

aywan
  • In Tagalog, this is another way to say "ewan" or I don't know or I don't think so.
  • In Ilocano, this means to babysit.


B

baba
  • In Tagalog, this means chin. Another meaning could be to go down.
  • In Cebuano, this means mouth.
  • In Ilocano, this means downstairs or at the bottom/ lower portion

bahin
  • In Tagalog, this means sneeze.
  • In Cebuano, this means portion, share.

bakal
  • In Tagalog, this means metal or iron.
  • In Hiligaynon, this means to buy, purchase or shop

bakukang
  • In Cebuano, this means a cockroach or beetle.
  • In Ilocano, this means a nasty wound that takes a long time to heal.

bala
  • In Tagalog, this means a bullet
  • In Hiligaynon, this is please are a word used as an expression much like the word okay in this "Let's eat, okay?"

balak
  • In Tagalog, this means a plan.
  • In Cebuano, this means a poem or verse.

balo
  • In Cebuano, this means know
  • In Hiligaynon, this means a widow or widower

balon
  • In Tagalog, this means a well.
  • In Ilocano, this means a packed food, either for a meal or snack that one will bring in school, in the office or in travel. It could also be one's allowance.

bantay
  • In Tagalog, this means guard or beware
  • In Ilocano, this means a mountain

bao.
  • In Tagalog, this means coconut shell.
  • In Ilocano, this means rat or mouse.

bara
  • In Tagalog, this means an obstacle, bar or blockage.
  • In Ilocano, this means hot.

baro
  • In Tagalog and Cebuano, this means a clothing apparel.
  • In Ilocano, this means new. It could also be a single male.

basol
  • In Hiligaynon, this means chide or scold.
  • In Ilocano, this means sin or transgression.

bati
  • In Tagalog, this means to greet or congratulate.
  • In Cebuano, this means ugly.
  • In Hiligaynon, this means to overhear.

baton
  • In Cebuano, this means to retain
  • In Hiligaynon, this means to receive

baybay
  • In Tagalog, this means to spell.
  • In Cebuano and Ilocano, this means beach or seashore.

bigat
  • In Tagalog, this means heavy
  • In Ilocano, this means morning or tomorrow

bilin
  • In Tagalog, this means to share something.
  • In Cebuano, this means to left something or someone.

bitaw
  • In Tagalog, this means to let go of something.
  • In Cebuano, this means "oh yes" or agreed.

bitin
  • In Tagalog, this means short or hanging.
  • In Cebuano and Hiligaynon, this means snake or python.

bomba
  • In Tagalog, this means a bomb. Colloquially, it could mean nude or naked or it could pertain to adult films or adult stars.
  • In Ilocano, this means an artesian well.

bugas
  • In Cebuano, this means pimple.
  • In Hiligaynon, this means a rice grain.

buhat
  • In Tagalog, this means to lift.
  • In Cebuano, this means to make or one's work or deed.

bukid
  • In Tagalog, this means field or farm.
  • In Cebuano, Waray and Hiligaynon/Ilonggo, this means hill or mountain.

bulag
  • In Tagalog and Kapampangan, this means blind.
  • In Cebuano and Hiligaynon, this means to separate or divorce or go apart or to give up.

bulak
  • In Tagalog, this means cotton.
  • In Cebuano, this means flowers.

bulig
  • In Cebuano, this means a cluster like in bananas
  • In Hiligaynon, this means to aid or cooperate
  • In Kapampangan, this means mudfish

bulong
  • In Tagalog, this means to whisper
  • In Cebuano, this means to seek or look.
  • In Hiligaynon, this means medicine.
  • In Ilocano, this means a leaf.

bunyag
  • In Tagalog, this means to reveal
  • In Ilocano and Cuyunon, this means baptism or christening


C


D

daan
  • In Tagalog, this means a road. It could also be a hundred.
  • In Ilocano, this means old stuff.

daga
  • In Tagalog, this means rat.
  • In Ilocano, this means land or soil.

dagan
  • In Tagalog, this means to weigh down.
  • In Cebuano, this means to run or to race.

dagdag
  • In Tagalog, this means add or to augment.
  • In Ilocano, this means to hurry.

dako
  • In Tagalog, this means spot or place.
  • In Cebuano, this means big.

damo
  • In Tagalog, this means grass or weed.
  • In Hiligaynon, this means plenty or increase.

dampa
  • In Tagalog, this means a hut.
  • In Cebuano, this means a game using hands and rubber bands.

dapo
  • In Tagalog, this means to land on.
  • In Ilocano, this means ash.

diin
  • In Tagalog, this means putting an emphasis or to push in.
  • In Hiligaynon, this means where.

diri
  • In Tagalog, this means loathing.
  • In Cebuano, this means here.

doon *kinda confusing, eh! lol*
  • In Tagalog, this means over there.
  • In Hiligaynon or Kinaray-a, this means over here.

dukot
  • In Tagalog, this means to snatch, kidnap or seize unexpectedly.
  • In Cebuano, this means burnt rice.

dula
  • In Tagalog, this means a stage play.
  • In Cebuano, this means a game.
  • In Hiligaynon, this means a thing that is lost.


E

F


G

gamay
  • In Tagalog, this means to know in detail or is familiar
  • In Cebuano, this means small

gamot
  • In Tagalog, this means medicine.
  • In Cebuano and Waray, this means roots of plants.

gara
  • In Tagalog, this means dressiness or splendor
  • In Cebuano, this means act up

ginhawa
  • In Tagalog, this means comfort or comfortable.
  • In Cebuano, this means to breathe.

ginoo.
  • In Tagalog, this the term used for any male of higher rank or is older to denote respect. It's equivalent in English is sir.
  • In Cebuano, this means the Lord God.

gulang
  • In Tagalog, this means one's age.
  • In Cebuano, this means mature or ripe.


H

habol
  • In Tagalog, this means pursue.
  • In Cebuano or Hiligaynon, this means blanket, or it could also mean dulled. For example, dulled knife. The usage depends on the sentence construction and pronunciation.

haluan
  • In Tagalog, this means to mix with or to dilute with.
  • In Cebuano, this means mudfish.

hapis
  • In Tagalog, this means sorrow or anguish
  • In Cuyunon, this means fly’s eggs

hapit
  • In Tagalog, this means tight-fitting
  • In Cebuano, this means nearly, about, almost
  • In Hiligaynon, this means drop by or visit

hawa
  • In Tagalog, this means to infect or is contagious.
  • In Cebuano, this means go away or leave.

hibi
  • In Tagalog, this means dried shrimp
  • In Hiligaynon, this means cry

hilo
  • In Tagalog, this means becoming nauseous.
  • In Cebuano and Hiligaynon, this means poison or thread. The usage depends on the sentence construction and pronunciation.

hilom
  • In Tagalog, this means to heal.
  • In Cebuano, this means quiet.

hubad
  • In Tagalog, this means naked.
  • In Cebuano, this means translate.
  • In Hiligaynon, this means unknot or untie.

hubog
  • In Tagalog, this means shape, form or curves.
  • In Cebuano, this means drunk or groggy.


I

ibon
  • In Tagalog, this means bird.
  • In Kapampangan, this means egg (but I think this is spelled as "ebon".)

ilad
  • In Cebuano, this means to cheat, con, victimize, dupe
  • In Ilocano, this means to lie down with nothing to do or lounge about.

ilaw
  • In Tagalog, this means light
  • In Cuyunon, this means unripe or uncooked

ilog
  • In Tagalog, this means river.
  • In Cebuano, this means grabbing against ones will.
  • In Hiligaynon this means copying or cheating.

ilo
  • In Cebuano, this means an orphan
  • In Ilocano, this means toilet paper
  • In Ivatan, this means a thread
  • In Kapampangan, this means rice chaff

irog
  • In Tagalog, this means loved ones.
  • In Cebuano, this means move over.

ibon
  • In Tagalog, this means bird.
  • In Kapampangan, this means egg (but I think this is spelled as "ebon".)

ilad
  • In Cebuano, this means to cheat.
  • In Ilocano, this means to lie down with nothing to do.

isem
  • In Ilocano, this means to smile
  • In Cuyunon, this means a pipe or tube

iyakan
  • In Tagalog, this means to cry over
  • In Ivatan, this means viand or food or provisions


J


K

kabaw.
  • In Cebuano, this means carabao.
  • In Ilocano, this means senile or forgetfulness.

kabo
  • In Tagalog, this means corporal.
  • In Hiligaynon, this means a dipper or scoop.

kadyot.
  • In Tagalog, this means copulate.
  • In Cebuano, this means a moment.

kalam
  • In Tagalog, this means hungry
  • In Kapampangan, this means blessings

kamao
  • In Tagalog, this means fist.
  • In Cebuano, this means knows how.

kamay
  • In Tagalog, this means hands.
  • In Ilocano, this means a young lice.

kambyo.
  • In Tagalog, this means the car's stick shift or gear.
  • In Cebuano, this means one's change when paying or it could also be exchange of items or thoughts.

kamot
  • In Tagalog, this means to scratch.
  • In Cebuano, this means hands.

kanduli
  • In Tagalog, this means catfish.
  • In Maranao, this means a lavish thanksgiving celebration.

kapalit
  • In Tagalog, this means to substitute
  • In Ivatan, this means a fellow or companion

karon *This will have confusing scenario if the speakers are not familiar with each others language. lol!*
  • In Cebuano, this means now.
  • In Hiligaynon, this means later.

katay
  • In Tagalog, this means to butcher.
  • In Ilocano, this means saliva.

katok
  • In Tagalog, this means knock on door.
  • In Cebuano and Hiligaynon, this means silly or senseless
  • In Ilocano, this means crazy or have mentally disability.

katol
  • In Tagalog, this means a mosquito coil.
  • In Cebuano, this means itch or itchiness.

kayat
  • In Cebuano, this means copulate
  • In Ilocano, this means like.

kayo
  • In Tagalog, this means you.
  • In Ilocano, this means tree, wood or firewood.

kibot
  • In Tagalog, this means throb.
  • In Hiligaynon, this means frightened.

kikay
  • In Tagalog, this means different shades of being vain. It could also mean a person who puts a priority on the self when it comes to spending, from fashion to beauty products; love of entertainment from movies, music and great food, etc. (Read this article, for clarification: This kikay is more than what you think)
  • In Ilocano, this means a kind of grass.

kita
  • In Tagalog, this means one's income or salary or profit.
  • In Cebuano, this means us or we.

kumot
  • In Tagalog, this means blanket
  • In Cebuano and Waray, this means to crumple

kuyog.
  • In Tagalog, this means a gang or a legion.
  • In Cebuano, this means to go with.


L

laba
  • In Tagalog, this means to wash or launder
  • In Hiligaynon, this means length

laban
  • In Tagalog, this means against or opposed to.
  • In Cebuano, this means in support of.
  • In Hiligaynon, this means greater or more of.

labang
  • In Cebuano, this means to cross
  • In Hiligaynon, this means an animal with patches or patterns

labas
  • In Tagalog, this means outside or exterior.
  • In Ilocano, this means to pass by.

labay
  • In Cebuano, this means to throw. Another meaning is to pass by or to go by. If used twice (i.e. labay-labay), this means distractions.
  • In Ilocano, this means to put sauce or soup on rice.

labo
  • In Tagalog, this means blurry.
  • In Hiligaynon, this means to cut or slash.

laqaw
  • In Hiligaynon, this means to roam around or travel
  • In Ivatan, this means neck

lagay
  • In Tagalog, this means put.
  • In Cebuano or Hiligaynon, this means male genitals.
  • In Waray, this means mud.

lagi
  • In Tagalog, this means always.
  • In Cebuano, this means agreed.

laglag
  • In Tagalog, this means to fall down or to exterminate.
  • In Ilocano, this means a person with no sense.

lago
  • In Tagalog, this means to flourish or fruitfulness
  • In Hiligaynon, this means earthworm

lagom
  • In Tagalog, this means a collection, a summary
  • In Cebuano, this means black and blue

lahi
  • In Tagalog, this means a race, nationality or ancestry.
  • In Cebuano, this means different or diverse.

laki
  • In Tagalog, this means big in terms of size.
  • In Cebuano, this means a male.

lamang
  • In Tagalog, this means has an advantage or an edge. Another definition is mere or only.
  • In Cebuano, this means mere or only.

langgam
  • In Tagalog, this means ant.
  • In Cebuano, this means bird.

lana
  • In Tagalog, this means wool
  • In Cebuano, this means coconut oil used in massages

lantsa
  • In Cebuano, this means ferry boat or motor boat.
  • In Ilocano, this means nail (the one used in carpentry).

laswa
  • In Tagalog, this means something that is lewd, vulgar or indecent.
  • In Hiligaynon, this is a dish of mixed vegetables steamed with dried shrimps and bagoong (a salty, fermented sauce or paste made from small shrimps or fish a.k.a. anchovy sauce).

lata
  • In Tagalog, this means a tin or can.
  • In Cebuano, this means rotten or spoiled.

laya
  • In Tagalog, this means freedom, independence or liberty.
  • In Ilocano, this means ginger.

libang
  • In Tagalog and Waray, this means do leisurely things.
  • In Cebuano, this means defecate.
  • In Hiligaynon, this means to babysit or to entertain.

libog
  • In Tagalog, this means lust.
  • In Cebuano and Hiligaynon, this means to be confused.

lingin
  • In Cebuano, this means round.
  • In Hiligaynon, this means dizzy.

lingkod
  • In Tagalog, this means to serve or service.
  • In Cebuano, this means to seat down.

lipat
  • In Tagalog, this means to transfer.
  • In Cebuano, this means mislook.

lipong
  • In Cebuano, this means dizzy.
  • In Hiligaynon, this means fainted.

lubong
  • In Cebuano, this means burial, funeral or grave.
  • In Ilocano, this means universe.

luglog
  • In Tagalog, this means to rinse clothes by shaking in the water.
  • In Cebuano, this means a type of noodle dish commonly known in other parts of the country as pancit palabok.
  • In Ilocano, this means to play on water.

lukat
  • In Cebuano, this means to redeem.
  • In Ilocano, this means to open.

lungsod
  • In Tagalog, this means city.
  • In Cebuano, this means a community or town.

lupa
  • In Tagalog, this means soil or land.
  • In Kapampangan, this means the face.

luwas
  • In Tagalog, this means to go to or to travel.
  • In Cebuano, this means to be free or saved.

luya
  • In Tagalog, this means ginger.
  • In Cebuano, this means weak.


M

makati
  • In Tagalog, this means itchy
  • In Cuyunon, this means ebb tide

mama
  • In Tagalog, this is the term used for a man, commonly used if one doesn't know the man's name.
  • In Maguindanaoan, this means to chew a beetle nut.

mamati
  • In Hiligaynon, this means to hear, to heed or to listen
  • In Ilocano, this means to believe

manang
  • In Tagalog, this means someone who dresses drably/shabbily
  • In Ilocano, this is the appellation for an older sister or an older female like one’s older sister.

mano
  • In Tagalog, this means kiss an elder’s hand in respect, or putting an elder’s hand on the forehead in respect
  • In Ilocano, this means how much

mata
  • In Tagalog, this means eye.
  • In Hiligaynon, this means to wake up.

mula
  • In Tagalog, this means origin or source
  • In Ilocano, this means to plant

mumo
  • In Tagalog, this means a particle or crumb of cooked rice falling off the dish during the meal
  • In Cebuano, this means a face-first, sudden fall


N

nayon
  • In Tagalog, this means a village
  • In Ilocano, this means an addition to


O


P

paa
  • In Tagalog, this means foot
  • In Cebuano or Hiligaynon, this means leg.

pagod
  • In Tagalog and Hiligaynon, this means tired.
  • In Cebuano, this means burnt or scorched.

palit
  • In Tagalog, this means change or exchange.
  • In Cebuano, this means buy.

pagong
  • In Tagalog, this means turtle.
  • In Hiligaynon, this means frog.

panakot
  • In Tagalog, this means some object that will scare people off like a scaecrow or bugbear.
  • In Cebuano, this means a spice or ingredient.

paso
  • In Tagalog, this means a claypot or clay flowerpot. Another meaning is burnt or seared.
  • In Cebuano, this means expired.

pati
  • In Tagalog, this means and or including
  • In Hiligaynon, this means to believe

pating
  • In Tagalog and Cebuano, this means shark.
  • In Hiligaynon, this means dove or pigeon.

patis
  • In Tagalog, this means fish sauce
  • In Hiligaynon, this means soy sauce

patong
  • In Tagalog, this means ones mark up in sales.
  • In Ilocano, this means hips.

payag
  • In Tagalog, this means to agree.
  • In Cebuano, this means hut, or cottage.

payak
  • In Tagalog, this means simple.
  • In Cebuano, this means wings.

pila
  • In Tagalog, this means to fall in line.
  • In Cebuano, this means how much or how many.

pilas
  • In Cebuano, this means rashes.
  • In Hiligaynon, this means either a small or big wound.

piso
  • In general, this means peso. The Philippine currency, peso.
  • In Cebuano, this means a chick.

puga
  • In Tagalog, this means to escape
  • In Hiligaynon, this means to squeeze out the water
  • In Kapampangan, this means fish roe

pukaw
  • In Cebuano, this means to awaken.
  • In Ilocano, this means to be lost.

puli
  • In Tagalog, this means inherited trait.
  • In Cebuano, this means an alternate or proxy.
  • In Hiligaynon, this means to go home.

pulo
  • In Tagalog, this means an island.
  • In Cebuano, this means the number ten (10).

pundo/pondo
  • In Tagalog, this means funds
  • In Hiligaynon, this means to stop

punit
  • In Tagalog, this means to tear, as in paper.
  • In Cebuano, this means to pick.

purol
  • In Tagalog, this means dullness
  • In Cebuano, this means shorts or ones briefs or smalls

puso
  • In Tagalog, this means heart.
  • In Cebuano, this means hanging rice, or a rice wrapped in coconut leaves then cooked/steamed.

puyo
  • In Tagalog, this means cowlick.
  • In Cebuano, this means to stay, where one is staying or residing.


Q

R


S

saan
  • In Tagalog, this means where.
  • In Ilocano, this means no.

saba
  • In Tagalog, this means a type of banana; a plantain
  • In Cebuano, this means loud or noise

sabong
  • In Tagalog, this mean cockfight.
  • In Ilocano, this means flowers.

sabot
  • In Cebuano, this means to understand.
  • In Hiligaynon, this means pubic hair.

sadya.
  • In Tagalog, this means one's purpose or mission.
  • In Cebuano, this means rejoice, cheer or lively.

sagad
  • In Tagalog, this means to the limit, or sunk to the hilt.
  • In Cebuano, this means currently or likely.

saka
  • In Tagalog, this means to farm.
  • In Cebuano, this means to climb, in terms of prices or staircase.
  • In Ilocano, this means foot or barefoot.

sakop
  • In Tagalog, this means jurisdiction or domination.
  • In Cebuano, this means someone under you like a member or a henchman .

sala
  • In Tagalog, this means living room or it could be the term for lacking. The usage depends on the pronunciation.
  • In Ilocano, this means to dance.

sama
  • In Tagalog, this means to join or to go with. Another usage will be to go bad or a wicked person.
  • In Cebuano, this means same or similar, or to resemble.

sangit
  • In Cebuano, this means snagged.
  • In Ilocano, this means to cry.

sapa
  • In Tagalog, this means a stream, brook
  • In Ilocano, this means early

sapot
  • In Tagalog, this means spiderweb.
  • In Cebuano, this means grouchy.

sayo
  • In Tagalog, this is the short cut for "sa iyo" which means yours.
  • In Cebuano, this means early.

sibat
  • In Tagalog, this means a spear or a lance
  • In Cebuano, this means to escape

siga
  • In Tagalog, this means a goon.
  • In Cebuano, this means glowing or a fire.

silaw
  • In Cebuano, this means the beam of light or the gleam.
  • In Ilocano, this means the source of light like a candle or a lamp.

sili
  • In Tagalog and Cebuano, this means chili.
  • In Waray, this means penis.
  • In Hiligaynon, this means eel.

sisi
  • In Tagalog, this means repentance.
  • In Cebuano and Panggalatok, this means oyster

subay
  • In Cebuano, this means to follow.
  • In Hiligaynon, this means an ant.

sugat
  • In Tagalog, this means a cut or a wound
  • In Cebuano, this means an encounter or to meet

sugo
  • In Tagalog, this means to be one's ambassador or representative.
  • In Cebuano, this means to order or to decree or to mandate.

suko
  • In Tagalog, this means to surrender.
  • In Cebuano, this means to get angry.

surot
  • In Tagalog, this means bedbug
  • In Ilocano, this means to follow

suya
  • In Tagalog, this means unpleasant.
  • In Cebuano, this means envious.


T

tabang
  • In Tagalog, this means bland or insipid taste
  • In Cebuano, this means help, aid or assist

tabas
  • In Tagalog, this means to cut for a dress
  • In Ilocano, this means a kind of bolo

tabi
  • In Tagalog, this means on the side or beside.
  • In Cebuano, this means to talk.

tagak
  • In Tagalog, this means a heron
  • In Cebuano, this means be cut off from the list

takki
  • In Ibanag, this means foot.
  • In Ilocano, this means feces.

tambal
  • In Tagalog, this means to be paired up.
  • In Cebuano, this means medicine or remedy.

talon
  • In Tagalog, this means to jump or it could be waterfalls. The usage depends on the pronunciation.
  • In Ilocano, this means to till a land or to farm.

tanan
  • In Tagalog, this means to elope.
  • In Cebuano and Hiligaynon, this means everyone.

tapak
  • In Tagalog and Hiligaynon, this means to step on.
  • In Cebuano, this means to patch a hole.

tawa
  • In Tagalog, this means laughter.
  • In Ilocano, this means window.

taya
  • In Tagalog, this means stake in gambling or someone who will pay for the bill.
  • In Cebuano, this means rust or stake in gambling.

tete
  • In Tagalog, this means mammary glands.
  • In Kapampangan, this means bridge.

tinagtag
  • In Tagalog, this means chopping.
  • In Maguindanaoan, this is a delicacy native to their culture.

titi
  • In Tagalog, this means penis
  • In Cebuano and Hiligaynon, this means breasts.

tono
  • In Tagalog, this means a tone as in music
  • In Ilocano, this means to grill

toyo *take note that these two condiments are part of Filipino cuisine so it's pretty hilarious to ask for "toyo" when one is conversing with an Ilonggo.*
  • In Tagalog, this means soy sauce.
  • In Hiligaynon, this means fish sauce.

tula
  • In Tagalog, this means a poem
  • In Cebuano, this is a way to prepare a soup dish

tuod
  • In Tagalog, this means tree stumps.
  • In Cebuano, this means indeed.
  • In Hiligaynon, this means truth

tulo
  • In Tagalog and Hiligaynon, this means drip.
  • In Cebuano or Waray, this means the number three (3).

tuon
  • In Hiligaynon, this means to learn or to study.
  • In Ilocano, this means to place on top or place over.


U

uban
  • In Cebuano, this means other.
  • In Ilocano, this means gray hair.

upa
  • In Tagalog, this means rent.
  • In Cebuano, this means mating.

usa
  • In Tagalog and Hiligaynon, this means deer.
  • In Cebuano or Waray, this means the number one (1).

usap
  • In Tagalog, this means to talk.
  • In Cebuano or Hiligaynon, this means to chew.

usog
  • In Tagalog, this means air inside the stomach or flatulency
  • In Cebuano, this means to move

utong
  • In Tagalog, this means nipple.
  • In Cebuano, this means to hold one’s breath.
  • In Ilocano, this means string beans.

V

W

wakwak
  • In Tagalog, this means to rip apart or torn violently.
  • In Cebuano, this means a bird of ill-omen. It is also the term used for shapeshifters.

wala
  • In Tagalog, Cebuano and Hiligaynon, this means nothing.
  • In Pangasinense, this means there is.
  • In Cebuano, this means left side.

X

Y

Z


Notes:
  • Please help in enriching this list. If you have more Filipino false terms, kindly post it here.
  • The threadmaker is not that fluent in a number of Philippine languages. If errors are incurred, please do not hesitate to give corrections and constructive criticisms.
  • If you have further questions, post your queries, comments, appreciations here…
Have fun learning Filipino languages!!!

Pirates of the world, unite and pirate everything I’ve ever written!
~ Paolo Coelho
Find all posts by this user
Quote this message in a reply
03-14-2008, 08:30 PM
Post: #2
RE: False Friends among Philippine Languages
Toyo
in tagalog means soysauce
in ilonggo means fishsauce

[Image: bikyoel5.th.jpg]
Find all posts by this user
Quote this message in a reply
03-14-2008, 11:37 PM
Post: #3
RE: False Friends among Philippine Languages
VIERAN Wrote:Toyo
in tagalog means soysauce
in ilonggo means fishsauce
You know what... I was thinking of the same thing before logging in! rofl... The conversations for this is pretty hilarious! Toungue

... oh! and I've added:
tanan, labo, and bulag... and agi

Pirates of the world, unite and pirate everything I’ve ever written!
~ Paolo Coelho
Find all posts by this user
Quote this message in a reply
03-15-2008, 10:55 AM
Post: #4
RE: False Friends among Philippine Languages
yea! you're right its pretty hilarious, ive been a victim once that's why i remember it..lol. until now im so confussed with this toyo word whenever im with ilonggo friends.

[Image: bikyoel5.th.jpg]
Find all posts by this user
Quote this message in a reply
03-16-2008, 04:02 PM
Post: #5
RE: False Friends among Philippine Languages
I've updated the list above with the following words:

balak, balon, baro, bilin, damo, dapo, katay, katol, kayo, kita, laki, lahi, lata, siga, taya


An update (18 March):
I've added these words:
daan, lungsod, pulo, punit, sapot, silaw, uban

Pirates of the world, unite and pirate everything I’ve ever written!
~ Paolo Coelho
Find all posts by this user
Quote this message in a reply
03-24-2008, 03:01 PM
Post: #6
RE: False Friends among Philippine Languages
how about this..

Tao - person (in general)
Tao - give (in hiligaynon)
Find all posts by this user
Quote this message in a reply
03-26-2008, 08:15 AM
Post: #7
RE: False Friends among Philippine Languages
Thanks so much this will help me one day
Find all posts by this user
Quote this message in a reply
04-18-2008, 01:01 PM
Post: #8
RE: False Friends among Philippine Languages
More words are added (4 April):
aga, bao, diin, diri, dukot, haluan, ginoo, gulang, kabaw, kambyo, kuyog, labas, piso, sadya, sisi

... and more words (18 April):
abot, awat, bati, baybay, dagan, doon, ginhawa, hilom, kamao, kibot, laglag, lubong, lupa, luwas, luya, pila, pukaw, sugo, suko, suya, tabi, tambal

Pirates of the world, unite and pirate everything I’ve ever written!
~ Paolo Coelho
Find all posts by this user
Quote this message in a reply
04-22-2008, 04:25 AM
Post: #9
RE: False Friends among Philippine Languages
now im confused..is toyo fish sauce ?? i thought its patis??
toyo - soy sauce??
Find all posts by this user
Quote this message in a reply
05-16-2008, 12:49 PM
Post: #10
RE: False Friends among Philippine Languages
New words added:
agas, bara, basol


annetut Wrote:now im confused..is toyo fish sauce ?? i thought its patis??
toyo - soy sauce??
rofl... Yes, toyo is fish sauce for the Ilonggos, but in general, toyo means soy sauce... That is why it's kinda confusing if a Tagalog lives in Negros or is living with an Ilonggo and vice versa... Smile


edit: (as of May 25, 2008)
I've added the words: igat, kikay, and lantsa.

Pirates of the world, unite and pirate everything I’ve ever written!
~ Paolo Coelho
Find all posts by this user
Quote this message in a reply
Post Reply 


[-]
Quick Reply
Message
Type your reply to this message here.


Image Verification
Image Verification
(case insensitive)
Please enter the text within the image on the left in to the text box below. This process is used to prevent automated posts.

Possibly Related Threads...
Thread: Author Replies: Views: Last Post
  Filipino Languages FAQ 4jpz 12 7,026 02-23-2009 02:03 AM
Last Post: Guest
  Filipino Languages Learning Resources 4jpz 5 7,951 05-26-2008 09:19 AM
Last Post: nevernoticed_93



User(s) browsing this thread: 1 Guest(s)


Featured Babes on Amped Asia: Misa Campo | Elly Tran Ha | Christine Nguyen | Stephanie Ly